C. PETRONII ARBITRI SATIRICON LIBER

Г. Петроний Арбитр, Сатирикон

об авторео романесодержаниеподлинникпереводпримечания • по главам • поговорки

I→ II

I. Разговор с Агамемноном

— Разве другого рода безумием терзаются школьные риторы, которые провозглашают: «Эти раны я получил за свободу народа, этот глаз я потерял ради вас; дайте мне провожатого, чтобы он отвел меня к детям моим, ибо не держат тела моего подрезанные колени1»? Все это было бы терпимо, если бы открывало путь к красноречию. Покуда вся эта вздутость, сентенции, как самый тщеславный гам, приводят только к тому, что когда приходишь на форум, думаешь что тебя занесло в другую часть света2. Именно поэтому, я считаю, молодежь становится в школах круглыми дураками; потому что ничего такого, с чем мы имеем дело на практике, они как не видят, так и не слышат; только пираты с цепями на берегу; только тираны, издающие указы, в которых повелевают, чтобы сыновья отрубали голову своим отцам; только девственницы, приносимые, по слову оракула, во избавление от чумы в жертву по трое и больше3; только медоточиво-круглые изречения, в которых слова с делами как будто посыпаны кунжутом и маком.

1. Существовал варварский обычай подрезать пленным коленные сухожилия, чтобы они не смогли убежать; см. у Вергилия (Aen. IX 762—763):

        Первым Гига настиг и Фалерия рутул, и Гигу

        связки колена рассек...

У Овидия (Metam. VIII 363):

        Также не смог упастись Энизим, сын Гиппокоонта,

        От смертоносных клыков; трепетал, бежать порывался,

        Но ослабели уже, под коленом подсечены, жилы.

У Энния упоминается, что Ганнибал подрезал колени некоторым римским пленникам после битвы при Каннах.

2. Подразумевается Азия и в частности т. н. «азианское красноречие», введенное в греческую риторику Горгием по образцу азиатских ораторов (в V в. до н.э.). Стиль отличается вычурной расстановкой слов, обилием фигур, противоположений и т.п. Держался до конца античного мира.

3. Упоминаются темы декламаций (declamationes) и контроверсий (controversiae) — речей, которые старшие ученики риторских школ должны были вести по указанию учителя. Энколпий осуждает практику далеких от жизни фантастических тем. О подобных «тиранах» с неодобрением отзывается Ювенал (Sat. VII 150—151):

        Ты декламации учишь? Какая железная глотка,

        Веттий, нужна, чтоб твой класс наконец уничтожил тиранов!

Примеры таких упражнений представлены в «Контроверсиях» Сенеки Старшего и в «Декламациях» Квинтилиана.

I→ II

[I] “Num alio genere Furiarum declamatores inquietantur, qui clamant: ‘Haec vulnera pro libertate publica excepi; hunc oculum pro vobis impendi: date mihi ducem, qui me ducat ad liberos meos, nam succisi poplites membra non sustinent’? Haec ipsa tolerabilia essent, si ad eloquentiam ituris viam facerent. Nunc et rerum tumore et sententiarum vanissimo strepitu hoc tantum proficiunt ut, cum in forum venerint, putent se in alium orbem terrarum delatos. Et ideo ego adulescentulos existimo in scholis stultissimos fieri, quia nihil ex his, quae in usu habemus, aut audiunt aut vident, sed piratas cum catenis in litore stantes, sed tyrannos edicta scribentes quibus imperent filiis ut patrum suorum capita praecidant, sed responsa in pestilentiam data, ut virgines tres aut plures immolentur, sed mellitos verborum globulos, et omnia dicta factaque quasi papavere et sesamo sparsa.


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCXIV • XCV • XCVI • XCXVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М. Перевод с лат., прим.